Skip to main content

وَاِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوْا حَكَمًا مِّنْ اَهْلِهٖ وَحَكَمًا مِّنْ اَهْلِهَا ۚ اِنْ يُّرِيْدَآ اِصْلَاحًا يُّوَفِّقِ اللّٰهُ بَيْنَهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا خَبِيْرًا   ( النساء: ٣٥ )

wa-in khif'tum
وَإِنْ خِفْتُمْ
And if you fear
നിങ്ങള്‍ ഭയന്നുവെങ്കില്‍
shiqāqa
شِقَاقَ
a dissension
പിളര്‍പ്പ്, ഛിദ്രം, ഭിന്നിപ്പ്
baynihimā
بَيْنِهِمَا
between (the) two of them
അവര്‍ രണ്ടുപേര്‍ക്കുമിടയില്‍
fa-ib'ʿathū
فَٱبْعَثُوا۟
then send
എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ എഴുന്നേല്‍പിക്കുവിന്‍, അയ ക്കുക, നിയോഗിക്കുക
ḥakaman
حَكَمًا
an arbitrator
ഒരു വിധികര്‍ത്താവിനെ (മദ്ധ്യസ്ഥനെ)
min ahlihi
مِّنْ أَهْلِهِۦ
from his family
അവന്‍റെ ആള്‍ക്കാരി(കൂട്ടക്കാരി)ല്‍ നിന്ന്
waḥakaman
وَحَكَمًا
and an arbitrator
ഒരു വിധി കര്‍ത്താവിനെയും
min ahlihā
مِّنْ أَهْلِهَآ
from her family
അവളുടെ ആള്‍ക്കാരില്‍ നിന്ന്
in yurīdā
إِن يُرِيدَآ
If they both wish
അവര്‍ രണ്ടാളും ഉദ്ദേശിക്കുന്നപക്ഷം
iṣ'lāḥan
إِصْلَٰحًا
reconciliation
നന്നാക്കല്‍, നന്മവരുത്തല്‍
yuwaffiqi
يُوَفِّقِ
will cause reconciliation
ഒപ്പിക്കും, യോജിപ്പുവരുത്തും
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
baynahumā
بَيْنَهُمَآۗ
between both of them
അവര്‍ രണ്ടാള്‍ക്കിടയില്‍
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna ʿalīman
كَانَ عَلِيمًا
is All-Knower
അറിയുന്നവനാകുന്നു, സര്‍വ്വജ്ഞനാണ്
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
സൂക്ഷ്മജ്ഞാനി

Wa in khiftum shiqaaqa baini himaa fab'asoo haka mam min ahlihee wa hakamam min ahlihaa; iny-yureedaaa islaah ai-yuwaffiqil laahu bainahumaa; innal laaha kaana 'Aleeman Khabeeraa (an-Nisāʾ 4:35)

English Sahih:

And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allah will cause it between them. Indeed, Allah is ever Knowing and Aware. (An-Nisa [4] : 35)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദമ്പതികള്‍ക്കിടയില്‍ ഭിന്നിപ്പുണ്ടാകുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്റെ ആള്‍ക്കാരില്‍നിന്ന് ഒരു മധ്യസ്ഥനെ നിയോഗിക്കുക. അവളുടെ ആള്‍ക്കാരില്‍നിന്നൊരാളെയും. ഇരുവരും അനുരഞ്ജനമാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അല്ലാഹു അവര്‍ക്കിടയില്‍ യോജിപ്പുണ്ടാക്കുന്നതാണ.് അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞനുമാണല്ലോ. (അന്നിസാഅ് [4] : 35)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇനി, അവര്‍ (ദമ്പതിമാര്‍) തമ്മില്‍ ഭിന്നിച്ച് പോകുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുന്ന പക്ഷം അവന്‍റെ ആള്‍ക്കാരില്‍ നിന്ന് ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥനെയും അവളുടെ ആള്‍ക്കാരില്‍ നിന്ന് ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥനെയും നിങ്ങള്‍ നിയോഗിക്കുക. ഇരു വിഭാഗവും അനുരഞ്ജനമാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അല്ലാഹു അവര്‍ക്കിടയില്‍ യോജിപ്പുണ്ടാക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സര്‍വ്വജ്ഞനും സൂക്ഷ്മജ്ഞനുമാകുന്നു.