Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوْنِ اَهْدِكُمْ سَبِيْلَ الرَّشَادِۚ  ( غافر: ٣٨ )

waqāla
وَقَالَ
And said
പറഞ്ഞു
alladhī āmana
ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ
the one who believed
വിശ്വസിച്ചവൻ
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
എന്റെ ജനങ്ങളേ
ittabiʿūni
ٱتَّبِعُونِ
Follow me;
എന്നെ പിൻപറ്റുവിൻ
ahdikum
أَهْدِكُمْ
I will guide you
ഞാൻ നിങ്ങളെ നയിക്കാം, നിങ്ങൾക്ക് കാട്ടിത്തരും
sabīla l-rashādi
سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
(to the) way the right
ശരിയായ (തന്റേടത്തിന്റെ) വഴി

Wa qaalal lazeee aamana yaa qawmit tabi'ooni ahdikum sabeelar rashaad (Ghāfir 40:38)

English Sahih:

And he who believed said, "O my people, follow me; I will guide you to the way of right conduct. (Ghafir [40] : 38)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ വിശ്വാസി പറഞ്ഞു: ''എന്റെ ജനമേ, നിങ്ങളെന്നെ പിന്‍പറ്റുക. ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിവേകത്തിന്റെ വഴിയിലൂടെ നയിക്കാം. (ഗാഫിര്‍ [40] : 38)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ വിശ്വസിച്ച വ്യക്തി പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള്‍ എന്നെ പിന്തുടരൂ. ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിവേകത്തിന്‍റെ മാര്‍ഗം കാട്ടിത്തരാം.