Skip to main content

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزٰىٓ اِلَّا مِثْلَهَاۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُوْنَ فِيْهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ   ( غافر: ٤٠ )

man ʿamila
مَنْ عَمِلَ
Whoever does
ആരെങ്കിലും പ്രവർത്തിച്ചാൽ
sayyi-atan
سَيِّئَةً
an evil
ഒരു തിന്മ
falā yuj'zā
فَلَا يُجْزَىٰٓ
then not he will be recompensed
എന്നാലവനു പ്രതിഫലം കൊടുക്കപ്പെടുകയില്ല
illā mith'lahā
إِلَّا مِثْلَهَاۖ
but (the) like thereof;
അതുപോലുള്ളതിനു(അതിന്റെ അത്രയ്ക്ക്) അല്ലാതെ
waman ʿamila
وَمَنْ عَمِلَ
and whoever does
ആരെങ്കിലും പ്രവർത്തിച്ചാൽ
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
സൽകർമ്മം,നല്ലതു
min dhakarin
مِّن ذَكَرٍ
whether male
ആണിൽ നിന്ന്
aw unthā
أَوْ أُنثَىٰ
or female
അല്ലെങ്കിൽ പെണ്ണിൽ നിന്ന്
wahuwa mu'minun
وَهُوَ مُؤْمِنٌ
while he (is) a believer
അവൻ സത്യവിശ്വാസിയായിരിക്കെ
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
എന്നാൽ അക്കൂട്ടർ
yadkhulūna l-janata
يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ
will enter Paradise
അവർ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പ്രവേശിക്കും
yur'zaqūna
يُرْزَقُونَ
they will be given provision
അവർക്കു നൽകപ്പെടും, ഉപജീവനം ലഭിക്കും
fīhā
فِيهَا
in it
അതിൽ
bighayri ḥisābin
بِغَيْرِ حِسَابٍ
without account
ഒരു കണക്കും കൂടാതെ

Man 'amila saiyi'atan falaa yujzaaa illaa mislahaa wa man 'amila saaliham min zakarin aw unsaa wa huwa mu'minun fa ulaaa'ika yadkhuloonal Jannata yurzaqoona feehaa bighairi hisaab (Ghāfir 40:40)

English Sahih:

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer – those will enter Paradise, being given provision therein without account. (Ghafir [40] : 40)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ തിന്മ ചെയ്താലും അതിനു തുല്യമായ പ്രതിഫലമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളൂ. എന്നാല്‍ സ്ത്രീയാവട്ടെ, പുരുഷനാവട്ടെ, സത്യവിശ്വാസിയായി സല്‍ക്കര്‍മം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ പ്രവേശിക്കും. അവര്‍ക്കവിടെ കണക്കറ്റ ജീവിതവിഭവം ലഭിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. (ഗാഫിര്‍ [40] : 40)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആരെങ്കിലും ഒരു തിന്‍മ പ്രവര്‍ത്തിച്ചാല്‍ തത്തുല്യമായ പ്രതിഫലമേ അവന്നു നല്‍കപ്പെടുകയുള്ളൂ.[1] സത്യവിശ്വാസിയായികൊണ്ട് സല്‍കര്‍മ്മം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാരോ -പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആകട്ടെ- അവര്‍ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്‌. കണക്കുനോക്കാതെ അവര്‍ക്ക് അവിടെ ഉപജീവനം നല്‍കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും

[1] നന്മയ്ക്ക് അല്ലാഹു അനേകം ഇരട്ടി പ്രതിഫലം നല്‍കുമെന്ന് ഖുര്‍ആനും ഹദീസും പഠിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ തിന്മയ്ക്ക് അതിനുള്ള കൃത്യമായ ശിക്ഷ മാത്രമേ അവന്‍ നല്‍കുകയുള്ളൂ. മാപ്പര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവന്‍ മാപ്പ് നല്‍കുകയും ചെയ്യും. അല്ലാഹുവിന്റെ വിട്ടുവീഴ്ചയും കാരുണ്യവുമാണ് ശിക്ഷയെക്കാള്‍ മുന്നിട്ട് നില്‍കുന്നതെന്ന് ഈ വചനം സൂചിപ്പിക്കുന്നു.