Skip to main content

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزٰىٓ اِلَّا مِثْلَهَاۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُوْنَ فِيْهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ   ( غافر: ٤٠ )

Whoever
مَنْ
kim
does
عَمِلَ
yaparsa
an evil
سَيِّئَةً
bir kötülük
then not he will be recompensed
فَلَا يُجْزَىٰٓ
cezalandırılmaz
but
إِلَّا
başkasıyla
(the) like thereof;
مِثْلَهَاۖ
onun mislinden
and whoever
وَمَنْ
ve her kim
does
عَمِلَ
yaparsa
righteousness
صَٰلِحًا
faydalı bir iş
whether male
مِّن ذَكَرٍ
erkekten
or
أَوْ
veya
female
أُنثَىٰ
kadın(dan)
while he
وَهُوَ
ve o
(is) a believer
مُؤْمِنٌ
inanarak
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
will enter
يَدْخُلُونَ
girerler
Paradise
ٱلْجَنَّةَ
cennete
they will be given provision
يُرْزَقُونَ
kendilerine rızık verilir
in it
فِيهَا
orada
without
بِغَيْرِ
olmaksızın
account
حِسَابٍ
hesabı

men `amile seyyieten felâ yüczâ illâ miŝlehâ. vemen `amile ṣâliḥam min ẕekerin ev ünŝâ vehüve mü'minün feülâike yedḫulûne-lcennete yürzeḳûne fîhâ bigayri ḥisâb. (Ghāfir 40:40)

Diyanet Isleri:

"Kim bir kötülük işlerse ancak onun kadar ceza görür. Kadın veya erkek, kim, inanarak yararlı iş işlerse, işte onlar cennete girerler; orada hesapsız şekilde rızıklanırlar."

English Sahih:

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer – those will enter Paradise, being given provision therein without account. ([40] Ghafir : 40)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kim bir kötülükte bulunursa ancak onun misli olan bir ceza ile cezalanır ve erkek olsun, kadın olsun, inanarak iyi bir işte bulunansa işte o çeşit kişilerdir ki cennete girerler, orada sayısız rızıklanırlar.