Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௪௦

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزٰىٓ اِلَّا مِثْلَهَاۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُوْنَ فِيْهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ   ( غافر: ٤٠ )

Whoever does
مَنْ عَمِلَ
யார் செய்வாரோ
an evil
سَيِّئَةً
ஒரு தீமையை
then not he will be recompensed
فَلَا يُجْزَىٰٓ
அவர் கூலி கொடுக்கப்பட மாட்டார்
but
إِلَّا
தவிர
(the) like thereof;
مِثْلَهَاۖ
அது போன்றதே
and whoever
وَمَنْ
யார் ஒருவர்
does
عَمِلَ
செய்வாரோ
righteousness
صَٰلِحًا
நன்மையை
whether male
مِّن ذَكَرٍ
இல்/ஆண்(கள்)
or
أَوْ
அல்லது
female
أُنثَىٰ
பெண்(கள்)
while he
وَهُوَ
அவர் இருக்கின்ற நிலையில்
(is) a believer
مُؤْمِنٌ
நம்பிக்கையாளராக
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்
will enter
يَدْخُلُونَ
நுழைக்கப்படுவார்கள்
Paradise
ٱلْجَنَّةَ
சொர்க்கத்தில்
they will be given provision in it
يُرْزَقُونَ فِيهَا
அவர்கள் உணவளிக்கப்படுவார்கள்/அதில்
without account
بِغَيْرِ حِسَابٍ
கணக்கின்றி

Man 'amila saiyi'atan falaa yujzaaa illaa mislahaa wa man 'amila saaliham min zakarin aw unsaa wa huwa mu'minun fa ulaaa'ika yadkhuloonal Jannata yurzaqoona feehaa bighairi hisaab (Ghāfir 40:40)

Abdul Hameed Baqavi:

எவனேனும் தீங்கு செய்தால், அதைப் போன்ற தீங்கே அன்றி (அதற்கதிகமாய்) அவனுக்குக் கூலியாகக் கொடுக்கப்பட மாட்டாது. அன்றி, ஆணோ பெண்ணோ எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ, அத்தகையவர்கள் சுவனபதியில் நுழைந்துவிடுவார்கள். அதில் கணக்கின்றி (அதிகமாகவும்) கொடுக்கப்படுவார்கள்.

English Sahih:

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer – those will enter Paradise, being given provision therein without account. ([40] Ghafir : 40)

1 Jan Trust Foundation

“எவர் தீமை செய்கிறாரோ, அவர் அதைப் போன்றதையே கூலியாகக் கொடுக்கப்படுவார்; எவர் ஒருவர், ஆணோ அல்லது பெண்ணோ முஃமினான நிலையில் ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்கிறாரோ அவர்கள் சுவர்க்கத்தில் பிரவேசிப்பார்; அதில் கணக்கில்லாது அவர்கள் உணவளிக்கப்படுவார்கள்.