قَالُوْٓا اَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيْكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ ۗقَالُوْا بَلٰىۗ قَالُوْا فَادْعُوْا ۚوَمَا دُعٰۤؤُا الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ ࣖ ( غافر: ٥٠ )
Qaalooo awalam taku taateekum Rusulukum bilbaiyinaati qaaloo balaa' qaaloo fad'oo; wa maa du'aaa'ul kaafireena illaa fee dalaal (Ghāfir 40:50)
English Sahih:
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]." (Ghafir [40] : 50)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആ കാവല്ക്കാര് ചോദിക്കും: ''നിങ്ങള്ക്കുള്ള ദൈവദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നില്ലേ?'' അവര് പറയും: ''അതെ.'' അപ്പോള് ആ കാവല്ക്കാര് പറയും: ''എങ്കില് നിങ്ങള്തന്നെ പ്രാര്ഥിച്ചുകൊള്ളുക.'' സത്യനിഷേധികളുടെ പ്രാര്ഥന തീര്ത്തും നിഷ്ഫലമത്രെ. (ഗാഫിര് [40] : 50)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവര് (കാവല്ക്കാര്) പറയും: നിങ്ങളിലേക്കുള്ള ദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നില്ലേ? അവര് പറയും: അതെ. അവര് (കാവല്ക്കാര്) പറയും: എന്നാല് നിങ്ങള് തന്നെ പ്രാര്ത്ഥിച്ചു കൊള്ളുക. സത്യനിഷേധികളുടെ പ്രാര്ത്ഥന വൃഥാവിലായിപ്പോകുകയേയുള്ളൂ.