Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( فصلت: ٨ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യാതൊരുവർ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
വിശ്വസിച്ച
waʿamilū l-ṣāliḥāti
وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
and do righteous deeds
സൽക്കർമ്മങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്ത
lahum ajrun
لَهُمْ أَجْرٌ
for them (is) a reward
അവർക്കുണ്ട് പ്രതിഫലം
ghayru mamnūnin
غَيْرُ مَمْنُونٍ
never ending never ending
മുറിക്കപ്പെടാത്ത (മുറിഞ്ഞുപോകാത്ത)

Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon (Fuṣṣilat 41:8)

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them is a reward uninterrupted. (Fussilat [41] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സംശയമില്ല; സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ക്ക് അറുതിയില്ലാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്. (ഹാമീം അസ്സജദ [41] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ക്കാണ് മുറിഞ്ഞുപോവാത്ത പ്രതിഫലമുള്ളത്‌.