يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَاۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَاۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ۗ اَلَآ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ ( الشورى: ١٨ )
Yasta'jilu bihal lazeena laa yu'minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya'lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa'ati lafee dalaalim ba'eed (aš-Šūrā 42:18)
English Sahih:
Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error. (Ash-Shuraa [42] : 18)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആ അന്ത്യദിനത്തില് വിശ്വസിക്കാത്തവരാണ് അതിനായി ധൃതി കൂട്ടുന്നത്. വിശ്വസിക്കുന്നവര് അതേക്കുറിച്ച് ഭയപ്പെടുന്നവരാണ്. അവര്ക്കറിയാം അത് സംഭവിക്കാന്പോകുന്ന സത്യമാണെന്ന്. അറിയുക: അന്ത്യസമയത്തെ സംബന്ധിച്ച് തര്ക്കിക്കുന്നവര് തീര്ച്ചയായും വഴികേടില് ഏറെ ദൂരം പിന്നിട്ടിരിക്കുന്നു. (അശ്ശൂറാ [42] : 18)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അതില് (അന്ത്യസമയത്തില്) വിശ്വസിക്കാത്തവര് അതിന്റെ കാര്യത്തില് ധൃതികൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. വിശ്വസിച്ചവരാകട്ടെ അതിനെപ്പറ്റി ഭയവിഹ്വലരാകുന്നു. അവര്ക്കറിയാം അത് സത്യമാണെന്ന്. ശ്രദ്ധിക്കുക: തീര്ച്ചയായും അന്ത്യസമയത്തിന്റെ കാര്യത്തില് തര്ക്കം നടത്തുന്നവര് വിദൂരമായ പിഴവില് തന്നെയാകുന്നു.