Skip to main content

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ   ( الشورى: ٩ )

ami ittakhadhū
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟
Or have they taken
അതല്ല (അഥവാ) അവർ ഉണ്ടക്കിയോ, (സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവോ)
min dūnihi
مِن دُونِهِۦٓ
besides Him besides Him
അവനു പുറമെ, അവനെ കൂടാതെ
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
protectors?
കാര്യകർത്താക്കളെ, രക്ഷാധികാരികളെ
fal-lahu huwa
فَٱللَّهُ هُوَ
But Allah He
എന്നാൽ അല്ലാഹുതന്നെയാണ്
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
രക്ഷാധികാരി, കാര്യകർത്താവു
wahuwa
وَهُوَ
and He
അവൻതന്നെ
yuḥ'yī l-mawtā
يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ
gives life (to) the dead
മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവൻ
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) on every thing
എല്ലാ കാര്യത്തിനും
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
കഴിവുള്ളവനാണ്

Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa'a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (aš-Šūrā 42:9)

English Sahih:

Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. (Ash-Shuraa [42] : 9)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇക്കൂട്ടര്‍ അവനെക്കൂടാതെ മറ്റു രക്ഷകരെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കയാണോ? എന്നാല്‍ അറിയുക; യഥാര്‍ഥ രക്ഷകന്‍ അല്ലാഹുവാണ്. അവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ എല്ലാ കാര്യങ്ങള്‍ക്കും കഴിവുറ്റവനാണ്. (അശ്ശൂറാ [42] : 9)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, അവര്‍ അവന്നുപുറമെ രക്ഷാധികാരികളെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണോ? എന്നാല്‍ അല്ലാഹു തന്നെയാകുന്നു രക്ഷാധികാരി. അവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ.