Skip to main content

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً ۢ بَاقِيَةً فِيْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۗ   ( الزخرف: ٢٨ )

wajaʿalahā
وَجَعَلَهَا
And he made it
അതിനെ ആക്കുകയും ചെയ്തു
kalimatan bāqiyatan
كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً
a word lasting
അവശേഷിക്കുന്ന ഒരു വാക്യം
fī ʿaqibihi
فِى عَقِبِهِۦ
among his descendents
തന്റെ പിന്‍ഗാമികളില്‍, പിന്‍തുടര്‍ച്ചക്കാരില്‍
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
അവരായേക്കാം, ആകുവാന്‍വേണ്ടി
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
മടങ്ങുക

Wa ja'alahaa Kalimatam baaqiyatan fee 'aqibihee la'al lahum yarji'oon (az-Zukhruf 43:28)

English Sahih:

And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]. (Az-Zukhruf [43] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈ വചനത്തെ ഇബ്‌റാഹീം തന്റെ പിന്‍ഗാമികളിലും ബാക്കിവെച്ചു. അവര്‍ സത്യത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാന്‍. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ പിന്‍ഗാമികള്‍ (സത്യത്തിലേക്കു) മടങ്ങേണ്ടതിനായി അതിനെ (ആ പ്രഖ്യാപനത്തെ) അദ്ദേഹം അവര്‍ക്കിടയില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഒരു വചനമാക്കുകയും ചെയ്തു.