وَجَعَلَهَا كَلِمَةً ۢ بَاقِيَةً فِيْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۗ ( الزخرف: ٢٨ )
Wa ja'alahaa Kalimatam baaqiyatan fee 'aqibihee la'al lahum yarji'oon (az-Zukhruf 43:28)
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]. (Az-Zukhruf  : 28)
1 Mufti Taqi Usmani
He made it a word lasting among his posterity, so that they may return.