Skip to main content

وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ   ( الزخرف: ٣٩ )

walan yanfaʿakumu
وَلَن يَنفَعَكُمُ
And will never benefit you
നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപകാരം ചെയ്യുന്നതേയല്ല
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
അന്നു, ആ ദിവസം
idh ẓalamtum
إِذ ظَّلَمْتُمْ
when you have wronged
നിങ്ങള്‍ അക്രമം ചെയ്തിരിക്കെ
annakum
أَنَّكُمْ
that you
നിങ്ങളാണെന്നുള്ളതു
fī l-ʿadhābi
فِى ٱلْعَذَابِ
(will be) in the punishment
ശിക്ഷയില്‍
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
sharing
പങ്ക് ചേരുന്നവര്‍

Wa lai yanfa'akumul Yawma iz zalamtum annakum fil 'azaabi mushtarikoon (az-Zukhruf 43:39)

English Sahih:

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. (Az-Zukhruf [43] : 39)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കെ, എല്ലാവരും ശിക്ഷയില്‍ പങ്കാളികളാണെന്നതുകൊണ്ട് ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനമൊന്നുമില്ല. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 39)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ ശിക്ഷയില്‍ പങ്കാളികളാകുന്നു എന്ന വസ്തുത ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒട്ടും പ്രയോജനപ്പെടുകയില്ല.