فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ ( الزخرف: ٤١ )
fa-immā nadhhabanna bika
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ
And whether We take you away We take you away
എനി, (എന്നാല്) നിന്നെ നാം കൊണ്ടുപോകുകയാണെങ്കില്, കൊണ്ടുപോയാല്
fa-innā min'hum
فَإِنَّا مِنْهُم
then indeed, We from them
എന്നാല് നിശ്ചയമായും നാം അവരോടു
muntaqimūna
مُّنتَقِمُونَ
(will) take retribution
പ്രതികാര (ശിക്ഷാ) നടപടിയെടുക്കുന്നവരാണ്
Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon (az-Zukhruf 43:41)
English Sahih:
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them. (Az-Zukhruf [43] : 41)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഏതായാലുംശരി, നാമവരെ ശിക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. ഒരുവേള നിന്നെ നാം ഇഹലോകത്തുനിന്ന് കൊണ്ടുപോയിക്കഴിഞ്ഞ ശേഷമാവാം; (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 41)