Skip to main content

فَلَوْلَٓا اُلْقِيَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِّنْ ذَهَبٍ اَوْ جَاۤءَ مَعَهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ مُقْتَرِنِيْنَ   ( الزخرف: ٥٣ )

falawlā ul'qiya
فَلَوْلَآ أُلْقِىَ
Then why not are placed
എന്നാല്‍ (എങ്കില്‍) ഇട്ടുകൊടുക്കപ്പെടാത്തതെന്ത്, എന്തുകൊണ്ട് ഇടപ്പെട്ടില്ല
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
അവന്റെമേല്‍
aswiratun
أَسْوِرَةٌ
bracelets
വളകള്‍
min dhahabin
مِّن ذَهَبٍ
of gold
സ്വര്‍ണ്ണം കൊണ്ടുള്ള
aw jāa
أَوْ جَآءَ
or come
അല്ലെങ്കില്‍ വരുകയോ (ചെയ്യാത്തതെന്തു)
maʿahu
مَعَهُ
with him
അവനോടൊപ്പം
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
മലക്കുകള്‍
muq'tarinīna
مُقْتَرِنِينَ
accompanying (him)?"
ഇണ (കൂട്ടു) ചേര്‍ന്നവരായിക്കൊണ്ടു

Falaw laa ulqiya 'alaihi aswiratum min zahabin awjaaa'a ma'ahul malaaa'ikatu muqtarineen (az-Zukhruf 43:53)

English Sahih:

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?" (Az-Zukhruf [43] : 53)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''ഇവന്‍ പ്രവാചകനെങ്കില്‍ ഇവനെ സ്വര്‍ണവളകളണിയിക്കാത്തതെന്ത്? അല്ലെങ്കില്‍ ഇവനോടൊത്ത് അകമ്പടിക്കാരായി മലക്കുകള്‍ വരാത്തതെന്ത്?'' (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 53)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ ഇവന്‍റെ മേല്‍ സ്വര്‍ണവളകള്‍ അണിയിക്കപ്പെടുകയോ, ഇവനോടൊപ്പം തുണയായിക്കൊണ്ട് മലക്കുകള്‍ വരികയോ ചെയ്യാത്തതെന്താണ്‌?[1]

[1] സ്വര്‍ണാഭരണങ്ങളണിഞ്ഞ് മലക്കുകളുടെ അകമ്പടിയോടെ മൂസാ നബി(ﷺ) വരാത്തതെന്ത് എന്നാണ് ഫറോവയുടെ ചോദ്യം! യഥാർത്ഥത്തിൽ സ്വർണം ഇഹലോകത്ത് സ്ത്രീകളുടെ അലങ്കാരമാണ്. അത് പുരുഷന്മാർക്ക് യോജിക്കുകയില്ല. മലക്കുകൾ കൂടെ വരിക എന്നതിലല്ല കാര്യം. അവരുടെ സ്നേഹവും ആദരവുമാണ് പ്രധാനം. മൂസാ നബി(ﷺ) യേക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠതയിൽ എത്രയോ താഴെയുള്ളവർക്കു വേണ്ടിപോലും മലക്കുകൾ പ്രാർത്ഥിക്കുകയും അവരെ മലക്കുകൾ ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.