Skip to main content

فَلَوْلَٓا اُلْقِيَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِّنْ ذَهَبٍ اَوْ جَاۤءَ مَعَهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ مُقْتَرِنِيْنَ   ( الزخرف: ٥٣ )

falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
ul'qiya
أُلْقِىَ
are placed
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
aswiratun
أَسْوِرَةٌ
bracelets
min
مِّن
of
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
aw
أَوْ
or
jāa
جَآءَ
come
maʿahu
مَعَهُ
with him
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
muq'tarinīna
مُقْتَرِنِينَ
accompanying (him)?"

Falaw laa ulqiya 'alaihi aswiratum min zahabin awjaaa'a ma'ahul malaaa'ikatu muqtarineen (az-Zukhruf 43:53)

Sahih International:

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?" (Az-Zukhruf [43] : 53)

1 Mufti Taqi Usmani

So why were the bracelets of gold not sent down to him, or (why) did the angels not come along with him as companions?”