Skip to main content

فَلَمَّآ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ   ( الزخرف: ٥٥ )

falammā āsafūnā
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا
So when they angered Us
അങ്ങനെ അവര്‍ നമ്മെ കോപിപ്പിച്ചപ്പോള്‍, (അതൃപ്തമായി) പെരുമാറിയപ്പോള്‍
intaqamnā
ٱنتَقَمْنَا
We took retribution
നാം പ്രതികാര (ശിക്ഷാ) നടപടിയെടുത്തു
min'hum
مِنْهُمْ
from them
അവരോടു
fa-aghraqnāhum
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
and We drowned them
എന്നിട്ടു നാമവരെ മുക്കി (നശിപ്പിച്ചു)
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
എല്ലാവരെയും, മുഴുവനും

Falammaaa aasafoonan taqamnaa minhum fa aghraqnaahum ajma'een (az-Zukhruf 43:55)

English Sahih:

And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all. (Az-Zukhruf [43] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവസാനം അവര്‍ നമ്മെ പ്രകോപിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ നാം അവരോട് പ്രതികാരം ചെയ്തു. അവരെയൊക്കെ മുക്കിയൊടുക്കി. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അവര്‍ നമ്മെ പ്രകോപിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ നാം അവരോട് പ്രതികാരനടപടി സ്വീകരിച്ചു. അവരെ നാം മുക്കി നശിപ്പിച്ചു.