Skip to main content

اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ  ( الدخان: ٣٧ )

ahum
أَهُمْ
Are they
അവരാണോ, ഇവരാണോ
khayrun
خَيْرٌ
better
ഉത്തമം
am qawmu tubbaʿin
أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
or (the) people (of) Tubba
അതല്ല തുബ്ബഇന്‍റെ ജനതയോ
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
യതൊരുവരും
min qablihim
مِن قَبْلِهِمْۚ
before them? before them?
അവരുടെ മുമ്പുള്ള
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْۖ
We destroyed them
അവരെ നാം നശിപ്പിച്ചു
innahum kānū
إِنَّهُمْ كَانُوا۟
indeed, they were
നിശ്ചയമായും അവരായിരുന്നു
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
criminals
കുറ്റവാളികള്‍

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen (ad-Dukhān 44:37)

English Sahih:

Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals. (Ad-Dukhan [44] : 37)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇവരാണോ കൂടുതല്‍ വമ്പന്മാര്‍; അതോ തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും അവര്‍ക്കു മുമ്പുള്ളവരുമോ? അവരെയൊക്കെ നാം നശിപ്പിച്ചു. കാരണം അവര്‍ കുറ്റവാളികളായിരുന്നു. (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 37)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇവരാണോ കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ടവര്‍, അതല്ല തുബ്ബഇന്‍റെ ജനതയും[1] അവര്‍ക്കു മുമ്പുള്ളവരുമാണോ? അവരെയെല്ലാം നാം നശിപ്പിക്കുകയുണ്ടായി. കാരണം അവര്‍ കുറ്റവാളികളായിരുന്നത് തന്നെ.

[1] പുരാതന യമനിലെ ചക്രവര്‍ത്തിമാരുടെ സ്ഥാനപ്പേരോ കുടുംബനാമമോ ആണ് 'തുബ്ബഅ്'. ഈ രാജവംശത്തിന് ഒരു കാലത്ത് അറേബ്യന്‍ ഉപഭൂഖണ്ഡത്തിലും ആഫ്രിക്കയുടെ പൂര്‍വതീരങ്ങളിലും ആധിപത്യമുണ്ടായിരുന്നു.