Skip to main content

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ  ( الدخان: ٧ )

rabbi l-samāwāti
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Lord (of) the heavens
അതായതു ആകാശങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ഭൂമിയുടെയും
wamā baynahumā
وَمَا بَيْنَهُمَآۖ
and whatever (is) between both of them
രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതിന്റെയും
in kuntum
إِن كُنتُم
if you
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
mūqinīna
مُّوقِنِينَ
would be certain
ദൃഢ (ഉറച്ച) വിശ്വാസികള്‍

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen (ad-Dukhān 44:7)

English Sahih:

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. (Ad-Dukhan [44] : 7)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആകാശഭൂമികളുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയുടെയും നാഥനാണവന്‍. നിങ്ങള്‍ അടിയുറച്ചു വിശ്വസിക്കുന്നവരെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു ബോധ്യമാകും. (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 7)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും രക്ഷിതാവ്‌. നിങ്ങള്‍ ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരാണെങ്കില്‍.