Skip to main content

وَقِيْلَ الْيَوْمَ نَنْسٰىكُمْ كَمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۙ وَمَأْوٰىكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ  ( الجاثية: ٣٤ )

waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
പറയപ്പെടും
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
"Today
ഇന്നു
nansākum
نَنسَىٰكُمْ
We forget you
നിങ്ങളെ നാം മറക്കും
kamā nasītum
كَمَا نَسِيتُمْ
as you forgot
നിങ്ങള്‍ മറന്നതുപോലെ
liqāa yawmikum
لِقَآءَ يَوْمِكُمْ
(the) meeting (of) this Day of yours
നിങ്ങളുടെ ദിവസം കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെ
hādhā
هَٰذَا
(of) this Day of yours
wamawākumu
وَمَأْوَىٰكُمُ
and your abode
നിങ്ങളുടെ അഭയ (വാസ)സ്ഥാനം
l-nāru
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
നരകമാണു
wamā lakum
وَمَا لَكُم
and not for you
നിങ്ങള്‍ക്കില്ലതാനും
min nāṣirīna
مِّن نَّٰصِرِينَ
any helpers
സഹായികളായിട്ട് (ആരും)

Wa qeelal yawma nansaakum kamaa naseetum liqaaa'a yawmikum haazaa wa maawaakumun Naaru wa maa lakum min naasireen (al-Jāthiyah 45:34)

English Sahih:

And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers. (Al-Jathiyah [45] : 34)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അപ്പോള്‍ അവരോടു പറയും: ''ഈ ദിനത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടിവരുമെന്ന കാര്യം നിങ്ങള്‍ മറന്നിരുന്നപോലെത്തന്നെ നിങ്ങളെ നാമുമിന്ന് മറന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ താവളം ആളിക്കത്തുന്ന നരകത്തീയാണ്. നിങ്ങളെ സഹായിക്കാന്‍ ആരുമുണ്ടാവുകയില്ല. (അല്‍ജാസിയ [45] : 34)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അവരോട്‌) പറയപ്പെടും: നിങ്ങളുടെ ഈ ദിവസത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് നിങ്ങള്‍ മറന്നത് പോലെ ഇന്ന് നിങ്ങളെ നാം (ശിക്ഷയിൽ) വിട്ടുകളയുന്നു. നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലം നരകമാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് സഹായികളാരും ഇല്ലതാനും.