فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( الجاثية: ٣٦ )
falillahi
فَلِلَّهِ
Then for Allah
അപ്പോള് അല്ലാഹുവിനാണു
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(is) all the praise
സ്തുതി
rabbi l-samāwāti
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(the) Lord (of) the heavens
ആകാശങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ
warabbi l-arḍi
وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ
and (the) Lord (of) the earth
ഭൂമിയുടെ രക്ഷിതാവുമായ
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(the) lord (of) the worlds
ലോകരുടെ രക്ഷിതാവായ
Falillaahil hamdu Rabbis samaawaati wa Rabbil ardi Rabbil-'aalameen (al-Jāthiyah 45:36)
English Sahih:
Then, to Allah belongs [all] praise – Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. (Al-Jathiyah [45] : 36)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി. അവന് ആകാശങ്ങളുടെ പരിപാലകനാണ്. ഭൂമിയുടെ പരിപാലകനും അവന്തന്നെ. സര്വലോകരുടെയും സംരക്ഷകനും. (അല്ജാസിയ [45] : 36)