Skip to main content

فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( الجاثية: ٣٦ )

Then for Allah
فَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
(is) all the praise
ٱلْحَمْدُ
хвала
(the) Lord
رَبِّ
Господу
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and (the) Lord
وَرَبِّ
и Господу
(of) the earth
ٱلْأَرْضِ
земли
(the) lord
رَبِّ
Господу
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров

Falillāhi Al-Ĥamdu Rabbi As-Samāwāti Wa Rabbi Al-'Arđi Rabbi Al-`Ālamīna. (al-Jāthiyah 45:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Хвала Аллаху, Господу небес и земли, Господу миров!

English Sahih:

Then, to Allah belongs [all] praise – Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. ([45] Al-Jathiyah : 36)

1 Abu Adel

И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу [Создателю и Управителю] небес и Господу земли, Господу миров [всех творений]!