يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ( محمد: ٧ )
yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
O you who believe! O you who believe! O you who believe!
ഹേ, വിശ്വസിച്ചവരേ
in tanṣurū
إِن تَنصُرُوا۟
If you help
നിങ്ങള് സഹായിച്ചാല്
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
yanṣur'kum
يَنصُرْكُمْ
He will help you
അവന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും
wayuthabbit
وَيُثَبِّتْ
and make firm
ഉറപ്പിക്കുക (സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക)യും ചെയ്യും
aqdāmakum
أَقْدَامَكُمْ
your feet
നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളെ
Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo in tansurul laaha yansurkum wa yusabbit aqdaamakum (Muḥammad 47:7)
English Sahih:
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet. (Muhammad [47] : 7)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ തുണക്കുന്നുവെങ്കില് അവന് നിങ്ങളെയും തുണക്കും. നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളെ ഉറപ്പിച്ചുനിര്ത്തും. (മുഹമ്മദ് [47] : 7)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സഹായിക്കുന്ന പക്ഷം[1] അവന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങള് അവൻ ഉറപ്പിച്ചു നിര്ത്തുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്.
[1] അല്ലാഹുവെ സഹായിക്കുക എന്നാല് അല്ലാഹുവിന്റെ ദീനിനുവേണ്ടി സേവനം ചെയ്യുക എന്നര്ത്ഥം.