وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ( الفتح: ٢٢ )
walaw qātalakumu
وَلَوْ قَٰتَلَكُمُ
And if fight you
നിങ്ങളോടു യുദ്ധം ചെയ്തിരുന്നെങ്കില്
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവര്
lawallawū
لَوَلَّوُا۟
surely they would turn
അവര് തിരിക്കും
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَ
the backs
പിന്പുറങ്ങള് (പിന്തിരിഞ്ഞു പോകും)
thumma lā yajidūna
ثُمَّ لَا يَجِدُونَ
Then not they would find
പിന്നീടവര് കണ്ടെത്തുകയില്ല (കിട്ടുകയില്ല)
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
ഒരു രക്ഷാകര്ത്താവിനെ (ബന്ധുവെയും)
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
സഹായകനെയും ഇല്ല
Wa law qaatalakumul lazeena kafaroo la wallawul adbaara summa laa yajidoona waliyanw-wa laa naseeraa (al-Fatḥ 48:22)
English Sahih:
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper. (Al-Fath [48] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യനിഷേധികള് നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്തിരുന്നുവെങ്കില് അവര് പിന്തിരിഞ്ഞോടുമായിരുന്നു. പിന്നെ അവര്ക്കൊരു രക്ഷകനെയോ സഹായിയെയോ കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അല്ഫത്ഹ് [48] : 22)