Skip to main content

۞ وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ   ( المائدة: ١٢ )

walaqad akhadha
وَلَقَدْ أَخَذَ
And certainly took
വാങ്ങുക (മേടിക്കുക എടുക്കുക) യുണ്ടായിട്ടുണ്ട്
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
ഉറപ്പു, കരാര്‍
banī is'rāīla
بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
(from the) Children (of) Israel
ഇസ്രാഈല്‍ സന്തതികളുടെ
wabaʿathnā
وَبَعَثْنَا
and We appointed
നാം നിയോഗിക്കുക (എഴുന്നേല്‍പിക്കുക) യും ചെയ്തു
min'humu
مِنْهُمُ
among them
അവരില്‍നിന്നു
ith'nay ʿashara
ٱثْنَىْ عَشَرَ
two (and) ten
പന്ത്രണ്ടു
naqīban
نَقِيبًاۖ
leaders
നായകന്‍, തലവന്‍, നേതാവു,മേലാല്‍
waqāla l-lahu
وَقَالَ ٱللَّهُ
And said Allah
അല്ലാഹു പറയുകയും ചെയ്തു
innī maʿakum
إِنِّى مَعَكُمْۖ
"Indeed, I (am) with you
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ കൂടെയുണ്ട്, കൂടെയാണ്
la-in aqamtumu
لَئِنْ أَقَمْتُمُ
if you establish
നിങ്ങള്‍ നിലനിറുത്തിയെങ്കില്‍
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
നമസ്കാരം
waātaytumu
وَءَاتَيْتُمُ
and give
നിങ്ങള്‍ കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
സകാത്തു
waāmantum
وَءَامَنتُم
and you believe
നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു
birusulī
بِرُسُلِى
in My Messengers
എന്റെ റസൂലുകളില്‍
waʿazzartumūhum
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
and you assist them
അവരെ നിങ്ങള്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തു, ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
wa-aqraḍtumu
وَأَقْرَضْتُمُ
and you loan
നിങ്ങള്‍ കടം കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
അല്ലാഹുവിനു
qarḍan ḥasanan
قَرْضًا حَسَنًا
a loan goodly
നല്ലതായ കടം
la-ukaffiranna
لَّأُكَفِّرَنَّ
surely I will remove
തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ മൂടി (മറച്ചു) വെക്കും
ʿankum
عَنكُمْ
from you
നിങ്ങളില്‍നിന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
നിങ്ങളുടെ തിന്‍മകളെ
wala-ud'khilannakum
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
and I will surely admit you
നിങ്ങളെ ഞാന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും തന്നെ ചെയ്യും
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) gardens
സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍, തോപ്പുകളില്‍
tajrī
تَجْرِى
flow
ഒഴുകുന്ന, നടക്കും
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath them
അതിന്റെ അടിയിലൂടെ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
അരുവികള്‍
faman kafara
فَمَن كَفَرَ
But whoever disbelieved
എന്നാല്‍ (എനി) ആരെങ്കിലും (വല്ലവരും) അവിശ്വസിച്ചാല്‍
baʿda dhālika
بَعْدَ ذَٰلِكَ
after that
അതിനു (ഇതിനു) ശേഷം
minkum
مِنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നു
faqad ḍalla
فَقَدْ ضَلَّ
then certainly he strayed
എന്നാലവന്‍ പിഴച്ചു കഴിഞ്ഞു
sawāa l-sabīli
سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
(from the) right way
ശരിയായ മാര്‍ഗ്ഗം, ചൊവ്വു വഴി

Wa laqad akhazal laahu meesaaqa Banee Israaa'eela wa ba'sanaa minhumus ani 'ashara naqeebanw wa qaalal laahu innee ma'akum la'in aqamtumus Salaata wa aataitumuz Zakaata wa aamantum bi Rusulee wa'azzartumoohum wa aqradtumul laaha qardan hasanal la ukaffiranna 'ankum saiyiaatikum wa la udkhilan nakum Jannaatin tajree min tahtihal anhaar; faman kafara ba'da zaalika minkum faqad dalla sawaaa'as Sabeel (al-Māʾidah 5:12)

English Sahih:

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give Zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way." (Al-Ma'idah [5] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു ഇസ്രയേല്‍ മക്കളോട് കരാര്‍ വാങ്ങിയിരുന്നു. അവരില്‍ പന്ത്രണ്ടുപേരെ മുഖ്യന്മാരായി നാം നിയോഗിക്കുകയും ചെയ്തു. അല്ലാഹു അവരോടു പറഞ്ഞു: ''തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ നമസ്‌കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്‍വഹിക്കുക. സകാത്ത് നല്‍കുക. എന്റെ ദൂതന്മാരില്‍ വിശ്വസിക്കുക. അവരെ സഹായിക്കുക. അല്ലാഹുവിന് ശ്രേഷ്ഠമായ കടം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുക. എങ്കില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ തിന്മകള്‍ മായ്ച്ചുകളയും; താഴ്ഭാഗത്തൂടെ ആറുകളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളില്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും; തീര്‍ച്ച. എന്നാല്‍ അതിനുശേഷം നിങ്ങളാരെങ്കിലും നിഷേധികളാവുകയാണെങ്കില്‍ അവന്‍ നേര്‍വഴിയില്‍നിന്ന് തെറ്റിപ്പോയതുതന്നെ. (അല്‍മാഇദ [5] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികളോട് കരാര്‍ വാങ്ങുകയും, അവരില്‍ നിന്ന് പന്ത്രണ്ട് നേതാക്കന്‍മാരെ നിയോഗിക്കുകയുമുണ്ടായി. അല്ലാഹു (അവരോട്‌) പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ കൂടെയുണ്ട്‌. നിങ്ങള്‍ നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുകയും, സകാത്ത് നല്‍കുകയും, എന്‍റെ ദൂതന്‍മാരില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും, അവരെ സഹായിക്കുകയും, അല്ലാഹുവിന്ന് ഉത്തമമായ കടം കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പക്ഷം തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ തിന്‍മകള്‍ നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഞാന്‍ മായ്ച്ചുകളയുകയും, താഴ്ഭാഗത്ത് കൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളില്‍ നിങ്ങളെ ഞാന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. എന്നാല്‍ അതിനു ശേഷം നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് ആര്‍ അവിശ്വസിച്ചുവോ അവന്‍ നേര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു.