لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ ۗوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ( المائدة: ١٢٠ )
lillahi
لِلَّهِ
To Allah (belongs)
അല്ലാഹുവിനാണ്
mul'ku
مُلْكُ
the dominion
രാജത്വം
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
ആകാശങ്ങളുടെ
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ഭൂമിയുടെയും
wamā fīhinna
وَمَا فِيهِنَّۚ
and what (is) in them
അവയിലുള്ളതിന്റെയും
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവന് ആകട്ടെ
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) on every thing
എല്ലാകാര്യത്തിനും, വസ്തുവിന്റെ മേലും
qadīrun
قَدِيرٌۢ
All-Powerful
കഴിവുള്ളവനാണ്
Lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa feehinn; wa Huwa 'alaa kulli shain'in Qadeer (al-Māʾidah 5:120)
English Sahih:
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent. (Al-Ma'idah [5] : 120)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശഭൂമികളുടെയും അവയിലുള്ളവയുടെയും ആധിപത്യം അല്ലാഹുവിനു മാത്രമാണ്. അവന് എല്ലാ കാര്യങ്ങള്ക്കും കഴിവുറ്റവനാണ്. (അല്മാഇദ [5] : 120)