Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( المائدة: ٢ )

yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ഹേ വിശ്വസിച്ചവരേ
lā tuḥillū
لَا تُحِلُّوا۟
(Do) not violate
നിങ്ങള്‍ അനുവദനീയമാക്കരുതു (അനാദരിക്കരുതു)
shaʿāira l-lahi
شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ
(the) rites (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ചിഹ്നങ്ങളെ, അടയാളങ്ങളെ
walā l-shahra
وَلَا ٱلشَّهْرَ
and not the month
മാസത്തെയും അരുത്
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the sacred
ഹറാമായ, അലംഘനീയ
walā l-hadya
وَلَا ٱلْهَدْىَ
and not the sacrificial animals
ബലി(ക്കു കൊണ്ടു പോകുന്ന) മൃഗത്തെയും അരുതു
walā l-qalāida
وَلَا ٱلْقَلَٰٓئِدَ
and not the garlanded
കഴുത്തില്‍ തൂക്കിയിടുന്നവയെ (കണ്ഠാഭരണങ്ങളെ)യും അരുതു
walā āmmīna
وَلَآ ءَآمِّينَ
and not (those) coming
കരുതി (ഉന്നംവെച്ചു)പ്പോകുന്നവരെയും അരുതു
l-bayta l-ḥarāma
ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ
(to) the House the Sacred
ഹറാമായ വീട്ടിനെ, അലംഘനീയ മന്ദിരത്തെ
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
(അവര്‍) തേടിക്കൊണ്ടു
faḍlan
فَضْلًا
Bounty
അനുഗ്രഹം, ദയവു
min rabbihim
مِّن رَّبِّهِمْ
of their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കല്‍ നിന്നു
wariḍ'wānan
وَرِضْوَٰنًاۚ
and good pleasure
പ്രീതിയും, പൊരുത്തപ്പാടും
wa-idhā ḥalaltum
وَإِذَا حَلَلْتُمْ
And when you come out of Ihram
നിങ്ങള്‍ ഹലാലായാല്‍, ഇഹ്റാം അഴിച്ചാല്‍
fa-iṣ'ṭādū
فَٱصْطَادُوا۟ۚ
then (you may) hunt
അപ്പോള്‍ വേട്ടയാടിക്കൊള്ളുവിന്‍
walā yajrimannakum
وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ
And let not incite you
നിശ്ചയമായും നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കയും ചെയ്യരുതു
shanaānu
شَنَـَٔانُ
(the) hatred
ഈര്‍ഷ്യത, അമര്‍ഷം
qawmin
قَوْمٍ
(for) a people
ഒരു ജനതയുടെ (ജനതയോടുള്ള)
an ṣaddūkum
أَن صَدُّوكُمْ
as they stopped you
അവര്‍ നിങ്ങളെ തടഞ്ഞതിനാല്‍
ʿani l-masjidi
عَنِ ٱلْمَسْجِدِ
from Al-Masjid
പള്ളിയില്‍ നിന്നു
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
ഹറാമായ, അലംഘനീയ
an taʿtadū
أَن تَعْتَدُواۘ
that you commit transgression
നിങ്ങള്‍ അതിക്രമം ചെയ്‌വാന്‍, ക്രമം തെറ്റുന്നതിന്നു
wataʿāwanū
وَتَعَاوَنُوا۟
And help one another
നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സഹായിക്കയും ചെയ്യുവിന്‍
ʿalā l-biri
عَلَى ٱلْبِرِّ
in [the] righteousness
പുണ്യത്തില്‍, നല്ല കാര്യത്തിന്നു
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and [the] piety
ഭയഭക്തിയിലും, സൂക്ഷ്മതക്കും
walā taʿāwanū
وَلَا تَعَاوَنُوا۟
but (do) not help one another
നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സഹായിക്കുകയും അരുത്
ʿalā l-ith'mi
عَلَى ٱلْإِثْمِ
in [the] sin
കുറ്റത്തില്‍, പാപത്തിനു
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
and [the] transgression
അതിക്രമത്തിലും, ക്രമം തെറ്റുന്നതിനും
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
കഠിനമായവനാണു
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
ശിക്ഷാനടപടി

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuhilloo sha'aaa 'iral laahi wa lash Shahral Haraama wa lal hadya wa lal qalaaa'ida wa laa aaammeenal Baital Haraama yabtaghoona fadlam mir Rabbihim wa ridwaanaa; wa izaa halaltum fastaadoo; wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin an saddookum 'anil Masjidil-Haraami an ta'tadoo; wa ta'aawanoo 'alalbirri wattaqwaa; wa laa ta'aawanoo 'alal ismi wal'udwaan; wattaqul laah; innal laaha shadeedul 'iqaab (al-Māʾidah 5:2)

English Sahih:

O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (Al-Ma'idah [5] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വസിച്ചവരേ, അല്ലാഹുവിന്റെ ചിഹ്നങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ അനാദരിക്കരുത്. പവിത്രമാസം; ബലിമൃഗങ്ങള്‍; അവയെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴുത്തിലെ വടങ്ങള്‍; തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അനുഗ്രഹവും പ്രീതിയും തേടി പുണ്യഗേഹത്തിലേക്ക് പോകുന്നവര്‍- ഇവയെയും നിങ്ങള്‍ അനാദരിക്കരുത്. ഇഹ്‌റാമില്‍ നിന്നൊഴിവായാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേട്ടയിലേര്‍പ്പെടാവുന്നതാണ്. മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ വിലക്കിയവരോടുള്ള വെറുപ്പ് അവര്‍ക്കെതിരെ അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കാതിരിക്കട്ടെ. പുണ്യത്തിലും ദൈവഭക്തിയിലും പരസ്പരം സഹായികളാവുക. പാപത്തിലും പരാക്രമത്തിലും പരസ്പരം സഹായികളാകരുത്. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണ്. (അല്‍മാഇദ [5] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികളേ, അല്ലാഹുവിന്‍റെ മതചിഹ്നങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ അനാദരിക്കരുത്‌. പവിത്രമായ മാസത്തെയും (കഅ്ബത്തിങ്കലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്ന) ബലിമൃഗങ്ങളെയും, (അവയുടെ കഴുത്തിലെ) അടയാളത്താലികളെയും നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അനുഗ്രഹവും പൊരുത്തവും തേടിക്കൊണ്ട് വിശുദ്ധ മന്ദിരത്തെ ലക്ഷ്യമാക്കിപ്പോകുന്ന തീര്‍ത്ഥാടകരെയും (നിങ്ങള്‍ അനാദരിക്കരുത്‌.) എന്നാല്‍ ഇഹ്‌റാമില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ ഒഴിവായാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേട്ടയാടാവുന്നതാണ്‌. മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞു എന്നതിന്‍റെ പേരില്‍ ഒരു ജനവിഭാഗത്തോട് നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള അമര്‍ഷം അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കൊരിക്കലും പ്രേരകമാകരുത്‌. പുണ്യത്തിലും ധര്‍മ്മനിഷ്ഠയിലും നിങ്ങള്‍ അന്യോന്യം സഹായിക്കുക. പാപത്തിലും അതിക്രമത്തിലും നിങ്ങള്‍ അന്യോന്യം സഹായിക്കരുത്‌. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാകുന്നു.