Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ  ( المائدة: ٤ )

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
അവര്‍ നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു, ചോദിക്കും
mādhā
مَاذَآ
what
എന്തൊന്നാണു
uḥilla lahum
أُحِلَّ لَهُمْۖ
(is) made lawful for them
അവര്‍ക്കു അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
qul
قُلْ
Say
പറയുക
uḥilla lakumu
أُحِلَّ لَكُمُ
"Are made lawful for you
നിങ്ങള്‍ക്കു അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۙ
the good things
നല്ല (ശുദ്ധമായ - വിശിഷ്ട) വസ്തുക്കള്‍
wamā ʿallamtum
وَمَا عَلَّمْتُم
and what you have taught
നിങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നതു, വല്ലതിനെയും പഠിപ്പിച്ചാല്‍
mina l-jawāriḥi
مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ
of (your) hunting animals
വേട്ട ജന്തുക്കളില്‍നിന്നു
mukallibīna
مُكَلِّبِينَ
ones who train animals to hunt
നായാട്ടു പരിശീലിപ്പിക്കുന്നവരായി
tuʿallimūnahunna
تُعَلِّمُونَهُنَّ
you teach them
അവയെ നിങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു
mimmā ʿallamakumu
مِمَّا عَلَّمَكُمُ
of what has taught you
നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതില്‍നിന്നു
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
അല്ലാഹു
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുവിന്‍
mimmā amsakna
مِمَّآ أَمْسَكْنَ
of what they catch
അവ പിടിച്ച (പിടിച്ചു തന്ന)തില്‍ നിന്നു
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്, നിങ്ങളുടെ പേരില്‍
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
but mention
നിങ്ങള്‍ പറയുക (സ്മരിക്കുക)യും ചെയ്‍വിന്‍
is'ma l-lahi
ٱسْمَ ٱللَّهِ
(the) name (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ നാമം
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
on it
അതില്‍, അതിന്റെമേല്‍
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
sarīʿu
سَرِيعُ
is swift
വേഗമുള്ളവനാണു
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
വിചാരണ

Yas'aloonaka maazaaa uhilla lahum; qul uhilla lakumuttaiyibaatu wa maa'allamtum minal jawaarihi mukallibeena tu'allimoonahunnamimmaa 'allamakumul laahu fakuloo mimmaaa amsakna 'alaikum wazkurus mal laahi 'alaih; wattaqul laah; innal laaha saree'ul hisaab (al-Māʾidah 5:4)

English Sahih:

They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account. (Al-Ma'idah [5] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു: എന്തൊക്കെയാണ് തങ്ങള്‍ക്ക് തിന്നാന്‍ പാടുള്ളതെന്ന്. പറയുക: നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല വസ്തുക്കളൊക്കെയും തിന്നാന്‍ അനുവാദമുണ്ട്. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കേകിയ അറിവുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ പരിശീലിപ്പിച്ച വേട്ടമൃഗം നിങ്ങള്‍ക്കായി പിടിച്ചുകൊണ്ടുവന്നു തരുന്നതും നിങ്ങള്‍ക്ക് തിന്നാം. എന്നാല്‍ ആ ഉരുവിന്റെ മേല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമം ഉരുവിടണം. അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. സംശയം വേണ്ട; അല്ലാഹു അതിവേഗം കണക്കു നോക്കുന്നവനാണ്. (അല്‍മാഇദ [5] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് എന്തൊക്കെയാണെന്ന് അവര്‍ നിന്നോട് ചോദിക്കും. പറയുക: നല്ല വസ്തുക്കളെല്ലാം നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയ വിദ്യ ഉപയോഗിച്ച് നായാട്ട് പരിശീലിപ്പിക്കാറുള്ള രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചെടുത്ത ഏതെങ്കിലും വേട്ടമൃഗം നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി പിടിച്ച് കൊണ്ടുവന്നതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. ആ ഉരുവിന്‍റെ മേല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ നാമം ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അതിവേഗം കണക്ക് നോക്കുന്നവനാകുന്നു.