Skip to main content

اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رَاكِعُوْنَ  ( المائدة: ٥٥ )

innamā
إِنَّمَا
Only
നിശ്ചയമായും തന്നെ (മാത്രം)
waliyyukumu
وَلِيُّكُمُ
your ally
നിങ്ങളുടെ ബന്ധുമിത്രം(ങ്ങള്‍), സഹായകന്‍ (സഹായകര്‍)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
അല്ലാഹുവാകുന്നു
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലും
wa-alladhīna āmanū
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
and those who believe
വിശ്വസിച്ചവരും
alladhīna
ٱلَّذِينَ
and those who
യാതൊരുവരായ
yuqīmūna
يُقِيمُونَ
establish
അവര്‍ നിലനിര്‍ത്തും
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
നമസ്‌കാരം
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
and give
അവര്‍ കൊടുക്കുകയും (ചെയ്യും-ചെയ്യുന്ന)
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
സകാത്ത്
wahum
وَهُمْ
and they
അവരാകട്ടെ, അവരായും കൊണ്ട്
rākiʿūna
رَٰكِعُونَ
(are) those who bow down
കുമ്പിടുന്ന (ഭയഭക്തി അര്‍പ്പിക്കുന്ന)വരാണ്

Innamaa waliyyukumul laahu wa Rasooluhoo wal lazeena aamanul lazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum raaki'oon (al-Māʾidah 5:55)

English Sahih:

Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed – those who establish prayer and give Zakah, and they bow [in worship]. (Al-Ma'idah [5] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളുടെ രക്ഷാധികാരി അല്ലാഹുവും അവന്റെ ദൂതനുമാണ്. നമസ്‌കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്‍വഹിക്കുകയും സകാത്ത് നല്‍കുകയും അല്ലാഹുവെ മാത്രം നമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സത്യവിശ്വാസികളും. (അല്‍മാഇദ [5] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവും അവന്‍റെ ദൂതനും, താഴ്മയുള്ളവരായിക്കൊണ്ട് നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുകയും സകാത്ത് നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്ന സത്യവിശ്വാസികളും മാത്രമാകുന്നു നിങ്ങളുടെ ഉറ്റമിത്രങ്ങള്‍.