Skip to main content

يَوْمَ نَقُوْلُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَـْٔتِ وَتَقُوْلُ هَلْ مِنْ مَّزِيْدٍ   ( ق: ٣٠ )

yawma naqūlu
يَوْمَ نَقُولُ
(The) Day We will say
നാം പറയുന്ന ദിവസം
lijahannama
لِجَهَنَّمَ
to Hell
ജഹന്നമിനോടു
hali im'talati
هَلِ ٱمْتَلَأْتِ
"Are you filled?"
നീ നിറഞ്ഞുവോ
wataqūlu
وَتَقُولُ
And it will say
അതു പറയുകയും ചെയ്യും
hal
هَلْ
"Are
ഉണ്ടോ
min mazīdin
مِن مَّزِيدٍ
(there) any more?"
കൂടുതലായി, വല്ല വര്‍ദ്ധനവും

Yawma naqoolu li'jahannama halim talaati wa taqoolu hal mim mazeed (Q̈āf 50:30)

English Sahih:

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," (Qaf [50] : 30)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം നരകത്തോട് ചോദിക്കുന്ന ദിനം: ''നീ നിറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞോ?'' നരകം തിരിച്ചു ചോദിക്കും: ''ഇനിയുമുണ്ടോ?'' (ഖാഫ് [50] : 30)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ നിറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞോ' എന്ന് നാം നരകത്തോട് പറയുകയും, 'കൂടുതല്‍ എന്തെങ്കിലുമുണ്ടോ' എന്ന് അത് (നരകം) പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത്‌.