اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ ( ق: ٣٧ )
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ടു
ladhik'rā
لَذِكْرَىٰ
surely, is a reminder
ഉപദേശം, സ്മരണ (ഉറ്റാലോചിക്കാന്വക)
liman
لِمَن
for (one) who
യാതൊരുവനു
kāna lahu
كَانَ لَهُۥ
is for him
അവനുണ്ടു, ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു
qalbun
قَلْبٌ
a heart
ഹൃദയം
aw alqā
أَوْ أَلْقَى
or (who) gives ear
അല്ലെങ്കില് അവന് ഇട്ടു (കൊടുത്തു)
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(who) gives ear
കേള്വി (കാതു-ശ്രദ്ധ)
wahuwa
وَهُوَ
while he
അവന് (ആയിക്കൊണ്ടു)
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a witness
ഹാജറുള്ളവന്, (സന്നദ്ധന്)
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed (Q̈āf 50:37)
English Sahih:
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (Qaf [50] : 37)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഹൃദയമുള്ളവന്നും മനസ്സറിഞ്ഞ് കേള്ക്കുന്നവന്നും ഇതില് ഓര്ക്കാനേറെയുണ്ട്. (ഖാഫ് [50] : 37)