Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ  ( ق: ٤٣ )

innā naḥnu
إِنَّا نَحْنُ
Indeed We [We]
നിശ്ചയമായും നാംതന്നെ
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
നാം ജീവിപ്പിക്കുന്നു
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
നാം മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
നമ്മിലേക്കുതന്നെയാണ്
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
തിരിച്ചുവരവു, മടങ്ങിയെത്തലും

Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer (Q̈āf 50:43)

English Sahih:

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (Qaf [50] : 43)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജീവിപ്പിക്കുന്നതും മരിപ്പിക്കുന്നതും നാമാണ്. തിരിച്ചുവരവും നമ്മിലേക്കു തന്നെ. (ഖാഫ് [50] : 43)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നാം ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക് തന്നെയാണ് തിരിച്ചെത്തലും.