Skip to main content

فَقَرَّبَهٗٓ اِلَيْهِمْۚ قَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَ   ( الذاريات: ٢٧ )

faqarrabahu
فَقَرَّبَهُۥٓ
And he placed it near
എന്നിട്ടു അതിനെ അണപ്പിച്ചു (അടുത്തു കൊണ്ടുചെന്നു)
ilayhim
إِلَيْهِمْ
[to] them
അവരിലേക്കു
qāla
قَالَ
he said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
alā takulūna
أَلَا تَأْكُلُونَ
"Will not you eat?"
നിങ്ങള്‍ തിന്നുകയില്ലേ, തിന്നുന്നില്ലേ, തിന്നുകൂടേ

Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon (aḏ-Ḏāriyāt 51:27)

English Sahih:

And placed it near them; he said, "Will you not eat?" (Adh-Dhariyat [51] : 27)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതവരുടെ സമീപത്തുവെച്ചു. അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: നിങ്ങള്‍ തിന്നുന്നില്ലേ? (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 27)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് അത് അവരുടെ അടുത്തേക്ക് വെച്ചു. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ തിന്നുന്നില്ലേ?