تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى ( النجم: ٢٢ )
til'ka
تِلْكَ
This
അതു
idhan
إِذًا
then
അപ്പോള്, എന്നാല്, അങ്ങിനെയെങ്കില്
qis'matun
قِسْمَةٌ
(is) a division
ഒരോഹരിയാണ്, പങ്കാണ്
ḍīzā
ضِيزَىٰٓ
unfair
നീതികെട്ട, അക്രമപരമായ
Tilka izan qismatun deezaa (an-Najm 53:22)
English Sahih:
That, then, is an unjust division. (An-Najm [53] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എങ്കില് ഇത് തീര്ത്തും നീതിരഹിതമായ വിഭജനം തന്നെ. (അന്നജ്മ് [53] : 22)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
എങ്കില് അത് നീതിയില്ലാത്ത ഒരു ഓഹരി വെക്കല് തന്നെ.[1]
[1] തങ്ങളുടെ ദേവതകളെ അല്ലാഹുവിന്റെ പുത്രിമാരായിട്ടാണ് അറേബ്യന് ബഹുദൈവാരാധകര് ചിത്രീകരിച്ചിരുന്നത്. എന്നാല് തങ്ങള്ക്ക് പെണ്കുഞ്ഞ് ജനിച്ചാല് അത് അപമാനമായിക്കരുതുകയും ജീവനോടെ കുഴിച്ചുമൂടുകയും ചെയ്യുന്നവരായിരുന്നു അവര്.