وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ ( القمر: ١٢ )
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
നാം പൊട്ടി ഒഴുക്കുക (കീറുക)യും ചെയ്തു
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
ഭൂമിയെ
ʿuyūnan
عُيُونًا
(with) springs
ഉറവുകളാല്
fal-taqā
فَٱلْتَقَى
so met
അങ്ങിനെ (എന്നിട്ടു) കൂട്ടിമുട്ടി (ഒരുമിച്ചുകൂടി)
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water(s)
വെള്ളം
ʿalā amrin
عَلَىٰٓ أَمْرٍ
for a matter
ഒരു കാര്യത്തില്, കാര്യത്തിന്മേല്
qad qudira
قَدْ قُدِرَ
already predestined
നിര്ണ്ണയിക്ക (കണക്കാക്ക)പ്പെട്ടിട്ടുള്ള.
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir (al-Q̈amar 54:12)
English Sahih:
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (Al-Qamar [54] : 12)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഭൂമിയെ പിളര്ത്തി അരുവികള് പൊട്ടിയൊഴുക്കി. അങ്ങനെ, നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട കാര്യം നടക്കാനായി ഈ വെള്ളമൊക്കെയും സംഗമിച്ചു. (അല്ഖമര് [54] : 12)