Skip to main content

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ   ( القمر: ٢٠ )

tanziʿu
تَنزِعُ
Plucking out
അതു നീക്കം ചെയ്യും (പറിച്ചെറിയും)
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
മനുഷ്യരെ
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
അവരാകുന്നുവെന്നോണം
aʿjāzu nakhlin
أَعْجَازُ نَخْلٍ
trunks (of) date-palms
ഈന്തപ്പനയുടെ മുരടുകള്‍, കടകള്‍
munqaʿirin
مُّنقَعِرٍ
uprooted
പുഴങ്ങി വീണ, കടപുഴങ്ങിയ

Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir (al-Q̈amar 54:20)

English Sahih:

Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. (Al-Qamar [54] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത് ആ ജനത്തെ പിഴുതുമാറ്റിക്കൊണ്ടിരുന്നു. കടപുഴകിവീണ ഈത്തപ്പനത്തടിപോലെ. (അല്‍ഖമര്‍ [54] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കടപുഴകി വീഴുന്ന ഈന്തപ്പനത്തടികളെന്നോണം അത് മനുഷ്യരെ പറിച്ചെറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നു.