Skip to main content

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ   ( الواقعة: ٦٠ )

naḥnu qaddarnā
نَحْنُ قَدَّرْنَا
We [We] have decreed
നാം കണക്കാക്കി, നിശ്ചയിച്ചു, നിര്‍ണ്ണയം ചെയ്തു
baynakumu
بَيْنَكُمُ
among you
നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
മരണം
wamā naḥnu
وَمَا نَحْنُ
and not We
നാം അല്ലതാനും
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) outrun
മുന്‍കടക്കപ്പെട്ടവര്‍ (പരാജയപ്പെടുന്നവര്‍)

Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen (al-Wāqiʿah 56:60)

English Sahih:

We have decreed death among you, and We are not to be outdone (Al-Waqi'ah [56] : 60)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മരണം നിശ്ചയിച്ചതും നാം തന്നെ. നമ്മെ മറികടക്കാനാരുമില്ല. (അല്‍വാഖിഅ [56] : 60)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നാം നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മരണം കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. നാം ഒരിക്കലും തോല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവനല്ല.