Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ   ( الواقعة: ٧٠ )

law nashāu
لَوْ نَشَآءُ
If We willed
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We (could) make it
നാമതിനെ ആക്കും
ujājan
أُجَاجًا
salty
ഉപ്പായത്, കയ്പുജലം
falawlā
فَلَوْلَا
then why are you not grateful?
എന്നിരിക്കെ എന്തുകൊണ്ടായിക്കൂടാ
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
then why are you not grateful?
നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കും

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon (al-Wāqiʿah 56:70)

English Sahih:

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? (Al-Waqi'ah [56] : 70)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അതിനെ ഉപ്പുവെള്ളമാക്കി മാറ്റുമായിരുന്നു. എന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ നന്ദി കാണിക്കാത്തതെന്ത്? (അല്‍വാഖിഅ [56] : 70)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അത് നാം ദുസ്സ്വാദുള്ള ഉപ്പുവെള്ളമാക്കുമായിരുന്നു. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കാത്തതെന്താണ്‌?