لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( الحديد: ٢ )
lahu
لَهُۥ
For Him
അവന്നാണ്, അവന്റെതാണ്
mul'ku l-samāwāti
مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(is the) dominion (of) the heavens
ആകാശങ്ങളുടെ രാജത്വം (ആധിപത്യം)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
ഭൂമിയുടെയും
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
അവന് ജീവിപ്പിക്കുന്നു
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
wahuwa
وَهُوَ
and He
അവന് (ആകുന്നുതാനും)
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) over all things
എല്ലാ കാര്യത്തിനും, വസ്തുവിനും
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
കഴിവുള്ളവൻ
Lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeetu wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-Ḥadīd 57:2)
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. (Al-Hadid [57] : 2)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശ ഭൂമികളുടെ ആധിപത്യം അവന്നാണ്. അവന് ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവന് എല്ലാ കാര്യങ്ങള്ക്കും കഴിവുറ്റവന്. (അല്ഹദീദ് [57] : 2)