يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ( الحديد: ٦ )
yūliju
يُولِجُ
He merges
അവന് കടത്തുന്നു, പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
രാത്രിയെ
fī l-nahāri
فِى ٱلنَّهَارِ
into the day
പകലില്
wayūliju l-nahāra
وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ
and He merges the day
പകലിനെയും പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു
fī al-layli
فِى ٱلَّيْلِۚ
into the night
രാത്രിയില്
wahuwa
وَهُوَ
and He
അവന്
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
അറിയുന്നവനാണ്
bidhāti l-ṣudūri
بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
of what is in the breasts of what is in the breasts
നെഞ്ഞു (ഹൃദയം) കളിലുമുള്ളതിനെ
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil lail; wa Huwa 'Aleemum bizaatis sudoor (al-Ḥadīd 57:6)
English Sahih:
He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts. (Al-Hadid [57] : 6)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവന് രാവിനെ പകലിലും പകലിനെ രാവിലും ചേര്ക്കുന്നു. അവന് ഹൃദയ രഹസ്യങ്ങളെല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്. (അല്ഹദീദ് [57] : 6)