Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( الحديد: ٩ )

huwa alladhī
هُوَ ٱلَّذِى
He (is) the One Who
അവനത്രെ
yunazzilu
يُنَزِّلُ
sends down
അവതരിപ്പിക്കുന്നവന്‍
ʿalā ʿabdihi
عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ
upon His slave
തന്റെ അടിയാന്റെ മേല്‍
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
പല ലക്ഷ്യങ്ങളെ, ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
വ്യക്തങ്ങളായ
liyukh'rijakum
لِّيُخْرِجَكُم
that He may bring you out
അദ്ദേഹം നിങ്ങളെ വെളിക്കു (പുറത്തു) കൊണ്ടുവരുവാന്‍
mina l-ẓulumāti
مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
from the darkness[es]
അന്ധകാരങ്ങളില്‍ (ഇരുട്ടില്‍) നിന്നു
ilā l-nūri
إِلَى ٱلنُّورِۚ
into the light
പ്രകാശത്തിലേക്കു
wa-inna l-laha
وَإِنَّ ٱللَّهَ
And indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
bikum
بِكُمْ
to you
നിങ്ങളില്‍
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is the) Most Kind
വളരെ കൃപ (കനിവ്) ഉള്ളവന്‍തന്നെ
raḥīmun
رَّحِيمٌ
(the) Most Merciful
കരുണയുള്ളവനും, കരുണാനിധിയുമായവനും.

Huwal lazee yunazzilu 'alaa 'abdiheee Aayaatim baiyinaatil liyukhrijakum minaz zulumaati ilan noor; wa innal laaha bikum la Ra'oofur Raheem (al-Ḥadīd 57:9)

English Sahih:

It is He who sends down upon His Servant [Muhammad (^)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful. (Al-Hadid [57] : 9)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തന്റെ ദാസന് സുവ്യക്തമായ സൂക്തങ്ങള്‍ അവതരിപ്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നത് അവനാണ്. നിങ്ങളെ ഇരുളില്‍ നിന്ന് വെളിച്ചത്തിലേക്ക് നയിക്കാനാണത്. അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് ഏറെ ദയാലുവും കരുണയുള്ളവനുമാണ്. (അല്‍ഹദീദ് [57] : 9)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളെ ഇരുട്ടില്‍ നിന്ന് പ്രകാശത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാന്‍ വേണ്ടി തന്‍റെ ദാസന്‍റെ മേല്‍ വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഇറക്കികൊടുക്കുന്നവനാണ് അവന്‍. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് വളരെയധികം ദയാലുവും കാരുണ്യവാനും തന്നെയാണ്‌.