Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اَحْصٰىهُ اللّٰهُ وَنَسُوْهُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ࣖ  ( المجادلة: ٦ )

yawma yabʿathuhumu
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ
(On the) Day (when) Allah will raise them
അവരെ എഴുന്നേല്‍പിക്കുന്ന (പുനര്‍ജീവിപ്പിക്കുന്ന) ദിവസം
l-lahu
ٱللَّهُ
(when) Allah will raise them
അല്ലാഹു
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും, എല്ലാവരുമായി
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
and inform them
അപ്പോള്‍ അവന്‍ അവരെ വിവരമറിയിക്കും, ബോധപ്പെടുത്തും
bimā ʿamilū
بِمَا عَمِلُوٓا۟ۚ
of what they did
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിനെപ്പറ്റി
aḥṣāhu l-lahu
أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ
Allah has recorded it Allah has recorded it
അല്ലാഹു അതിനെ ക്ലിപ്തപ്പെടുത്തി (കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു)
wanasūhu
وَنَسُوهُۚ
while they forgot it
അവരതിനെ മറക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) over all things
എല്ലാ കാര്യത്തിന്റെ മേലും, കാര്യത്തിനും
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness
ദൃക്ക്സാക്ഷിയാണ്, ഹാജറുള്ളവനാണ്

Yawma yab'asuhumul laahu jamee'an fayunabbi'uhum bimaa 'amiloo; ahsaahul laahu wa nasooh; wallaahu 'alaa kulli shai'in shaheed (al-Mujādilah 58:6)

English Sahih:

On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness. (Al-Mujadila [58] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു സകലരെയും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുകയും തങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നതെല്ലാം അവരെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം. അവരതൊക്കെ മറന്നിരിക്കാമെങ്കിലും അല്ലാഹു എല്ലാം രേഖപ്പെടുത്തി വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അല്ലാഹു സകലകാര്യങ്ങള്‍ക്കും സാക്ഷിയാണ്. (അല്‍മുജാദല [58] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു അവരെയെല്ലാം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുകയും, എന്നിട്ട് അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിനെപ്പറ്റി അവരെ വിവരമറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം. അല്ലാഹു അത് തിട്ടപ്പെടുത്തുകയും അവരത് മറന്നുപോകുകയും ചെയ്തു. അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും സാക്ഷിയാകുന്നു.