Skip to main content

اِتَّبِعْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ   ( الأنعام: ١٠٦ )

ittabiʿ
ٱتَّبِعْ
Follow
നീ പിന്‍പറ്റുക
mā ūḥiya
مَآ أُوحِىَ
what has been inspired
വഹ്യു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതിനെ
ilayka
إِلَيْكَ
to you
നിനക്കു
min rabbika
مِن رَّبِّكَۖ
from your Lord
നിന്റെ റബ്ബില്‍നിന്നു
lā ilāha
لَآ إِلَٰهَ
(there is) no god
ആരാധ്യനേയില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَۖ
except Him
അവനല്ലാതെ
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
and turn away
തിരിഞ്ഞുകളയുകയും (അവഗണിക്കുകയും) ചെയ്യുക
ʿani l-mush'rikīna
عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
from the polytheists
മുശ്രിക്കുകളില്‍ നിന്നു, ബഹുദൈവ വിശ്വാസികളെപ്പറ്റി

ittabi' maaa oohiya ilaika mir Rabbika laaa ilaaha illaa Huwa wa a'rid 'anil mushrikeen (al-ʾAnʿām 6:106)

English Sahih:

Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord – there is no deity except Him – and turn away from those who associate others with Allah. (Al-An'am [6] : 106)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിനക്കു നിന്റെ നാഥനില്‍ നിന്ന് ബോധനമായി ലഭിച്ചത് പിന്‍പറ്റുക. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. ഈ ബഹുദൈവവിശ്വാസികളെ അവഗണിക്കുക. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 106)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിനക്ക് നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന് ബോധനം നല്‍കപ്പെട്ടതിനെ നീ പിന്തുടരുക. അവനല്ലാതെ ആരാധനക്കർഹനായി മറ്റാരുമില്ല. ബഹുദൈവവാദികളില്‍ നിന്ന് നീ തിരിഞ്ഞുകളയുക.