وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ ( الأنعام: ٥٥ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
അപ്രകാരം
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
നാം വിശദീകരിക്കുന്നു
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
ആയത്തുകളെ (ലക്ഷ്യങ്ങളെ, ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ)
walitastabīna
وَلِتَسْتَبِينَ
so that becomes manifest
വ്യക്തമായിക്കാണുവാന് (സ്പഷ്ടമായിത്തീരുവാന്) വേണ്ടിയും
sabīlu
سَبِيلُ
(the) way
മാര്ഗ്ഗം, വഴി
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
കുറ്റവാളികളുടെ
Wa kazaalika nufassilul Aayaati wa litastabeena sabeelul mujrimeen (al-ʾAnʿām 6:55)
English Sahih:
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident. (Al-An'am [6] : 55)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവ്വിധം നാം തെളിവുകള് വിവരിച്ചുതരുന്നു. പാപികളുടെ വഴി വ്യക്തമായി വേര്തിരിഞ്ഞു കാണാനാണിത്. (അല്അന്ആം [6] : 55)