Skip to main content
وَكَذَٰلِكَ
И таким образом
نُفَصِّلُ
разъясняем Мы
ٱلْءَايَٰتِ
знамения,
وَلِتَسْتَبِينَ
и чтобы проявился
سَبِيلُ
путь
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконников!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таким образом Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников.

1 Абу Адель | Abu Adel

И так [как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников] Мы разъясняем знамения [все, что касается Веры], и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей [многобожников]!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Так ясно излагаем Мы эти знамения, и это для того, чтобы путь подлежащих обвинению был явным.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И так Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясным путь грешников!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так Мы разъясняем Наши знамения, чтобы путь грешников был различим [т пути праведников].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И Мы так ясно разъясняем Наши различные знамения, чтобы выявить прямой путь к истине, по которому идут верующие, чтобы стал ясным неправильный путь грешников.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Так Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников.

Мы разъясняем знамения и подчеркиваем разницу между прямым путем и заблуждением, между верным руководством и обольщением, дабы желающие следовать прямым путем встали на него и уяснили истину, в которую они должны верить. Мы разъясняем знамения для того, чтобы можно было различить дорогу преступников, на которой человек навлекает на себя гнев Аллаха и обрекает себя на наказание. Избежать этого и отдалиться от дороги преступников можно только тогда, когда она хорошо различима и ясна. Если же ее трудно различить, то людям не удается спастись от нее и добиться успеха.