Skip to main content
وَكَذَٰلِكَ
Und so
نُفَصِّلُ
legen wir ausführlich dar
ٱلْءَايَٰتِ
die Zeichen,
وَلِتَسْتَبِينَ
und so dass sich klar zeigt
سَبِيلُ
(der) Weg
ٱلْمُجْرِمِينَ
der Übeltäter.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, - damit sich der Weg der Übeltäter klar zeigt.

1 Amir Zaidan

Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat und damit du den Weg der schwer Verfehlenden erkennst.

2 Adel Theodor Khoury

So legen Wir die Zeichen im einzelnen dar, auch damit der Weg der Übeltäter offenkundig wird.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So machen Wir die Zeichen klar, auf daß der Weg der Sünder erkannt werde.