Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ  ( الأنعام: ٩٣ )

waman aẓlamu
وَمَنْ أَظْلَمُ
And who (is) more unjust
ആരാണധികം അക്രമി, കൂടിതല്‍ അക്രമി ആര്‍
mimmani if'tarā
مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ
than (one) who invents
കെട്ടിച്ചമച്ചവനെക്കാള്‍
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
about Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മേല്‍
kadhiban
كَذِبًا
a lie
വ്യാജം
aw qāla
أَوْ قَالَ
or said
അല്ലെങ്കില്‍ പറഞ്ഞ (വനെക്കാള്‍)
ūḥiya ilayya
أُوحِىَ إِلَىَّ
"It has been inspired to me"
എനിക്കു വഹ്യു നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
walam yūḥa
وَلَمْ يُوحَ
while not it was inspired
വഹ്യ് നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാതെ
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
അവനു, അവനിലേക്കു
shayon
شَىْءٌ
anything
യാതൊന്നും
waman qāla
وَمَن قَالَ
and (one) who said
പറഞ്ഞവനെക്കാളും
sa-unzilu
سَأُنزِلُ
"I will reveal
ഞാന്‍ ഇറക്കാം
mith'la
مِثْلَ
like
പോലെ, മാതിരി
mā anzala l-lahu
مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ
what (has been) revealed" (by) Allah"
അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതു
walaw tarā
وَلَوْ تَرَىٰٓ
And if you (could) see
നീ കണ്ടിരുന്നുവെങ്കില്‍
idhi l-ẓālimūna
إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ
when the wrongdoers
അക്രമികള്‍ ആകുമ്പോള്‍
fī ghamarāti
فِى غَمَرَٰتِ
(are) in agonies
വെപ്രാള (കാഠിന്യ) ങ്ങളില്‍
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
മരണത്തിന്റെ
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
while the Angels
മലക്കുകള്‍
bāsiṭū
بَاسِطُوٓا۟
(are) stretching out
വിരുത്തിയ (നീട്ടിയ) വരായിരിക്കും
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands (saying)
അവരുടെ കൈകളെ
akhrijū
أَخْرِجُوٓا۟
"Discharge
പുറത്താക്കുവിന്‍, വെളിക്കുവരുത്തുവിന്‍
anfusakumu
أَنفُسَكُمُۖ
your souls!
നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
Today
ഇന്നു, ഈ ദിവസം
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
നിങ്ങള്‍ക്കു പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടും
ʿadhāba l-hūni
عَذَابَ ٱلْهُونِ
(with) punishment humiliating
നിന്ദ്യത (എളിമ - ഹീനത) യുടെ ശിക്ഷ
bimā kuntum
بِمَا كُنتُمْ
because you used to
നിങ്ങളായിരുന്നതു നിമിത്തം
taqūlūna
تَقُولُونَ
say
പറയുക, പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുക
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍, അല്ലാഹുവിനെപ്പറ്റി
ghayra l-ḥaqi
غَيْرَ ٱلْحَقِّ
other than the truth
യഥാര്‍ത്ഥം (ന്യായം - സത്യം) അല്ലാത്തതു
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you were
നിങ്ങള്‍ ആയിരുന്നതും
ʿan āyātihi
عَنْ ءَايَٰتِهِۦ
towards His Verses
അവന്റെ ആയത്തുകളെപ്പറ്റി
tastakbirūna
تَسْتَكْبِرُونَ
being arrogant"
നിങ്ങള്‍ അഹംഭാവം (ഗര്‍വ്വു) കാണിക്കുക

Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon (al-ʾAnʿām 6:93)

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant." (Al-An'am [6] : 93)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിയുണ്ടാക്കുകയോ; ഒരു ദിവ്യസന്ദേശവും ലഭിക്കാതെ, തനിക്ക് ദിവ്യബോധനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് വാദിക്കുകയോ, അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതുപോലുള്ളത് താനും അവതരിപ്പിക്കുമെന്ന് വീമ്പ് പറയുകയോ ചെയ്തവനെക്കാള്‍ വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? ആ അക്രമികള്‍ മരണവെപ്രാളത്തിലകപ്പെടുമ്പോള്‍ മലക്കുകള്‍ കൈനീട്ടിക്കൊണ്ട് ഇങ്ങനെ പറയുന്നു: ''നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ പുറത്തേക്ക് തള്ളുക; നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ സത്യവിരുദ്ധമായത് പ്രചരിപ്പിച്ചു. അവന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അഹങ്കാരത്തോടെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷയുണ്ട്.'' ഇതൊക്കെയും നിനക്ക് കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍! (അല്‍അന്‍ആം [6] : 93)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയോ, തനിക്ക് യാതൊരു ബോധനവും നല്‍കപ്പെടാതെ 'എനിക്ക് ബോധനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു' എന്ന് പറയുകയോ ചെയ്തവനെക്കാളും, അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചത് പോലെയുള്ളത് ഞാനും അവതരിപ്പിക്കാമെന്ന് പറഞ്ഞവനെക്കാളും വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? ആ അക്രമികള്‍ മരണവെപ്രാളത്തിലായിരിക്കുന്ന രംഗം നീ കണ്ടിരുന്നുവെങ്കില്‍! നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ പുറത്തിറക്കുവിന്‍ എന്ന് പറഞ്ഞ് കൊണ്ട് മലക്കുകള്‍ അവരുടെ നേരെ തങ്ങളുടെ കൈകള്‍ നീട്ടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്‌.[1] 'നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ സത്യമല്ലാത്തത് പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നതിന്‍റെയും, അവന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ അഹങ്കരിച്ച് തള്ളിക്കളഞ്ഞിരുന്നതിന്‍റെയും ഫലമായി ഇന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഹീനമായ ശിക്ഷ നല്‍കപ്പെടുന്നതാണ്‌' (എന്ന് മലക്കുകള്‍ പറയും.)

[1] മരണം എന്ന പ്രതിഭാസത്തെപ്പറ്റി കൃത്യമായി ഒരറിവും ആര്‍ക്കുമില്ല. മനുഷ്യനെ മരിപ്പിക്കുന്ന കാര്യം അല്ലാഹു മലക്കിനെ ചുമതലപ്പെടുത്തിയിരിക്കുകയാണെന്ന് വിശുദ്ധഖര്‍ആന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. മലക്കുകളുടെ ലോകം നമ്മുടെതില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. അതുകൊണ്ടു തന്നെ അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനരീതികളെപ്പറ്റി അല്ലാഹു പറഞ്ഞുതന്നതില്‍ കവിഞ്ഞൊന്നും അറിയാന്‍ നമുക്ക് സാധ്യമല്ല.