Skip to main content

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ   ( الصف: ١٢ )

yaghfir lakum
يَغْفِرْ لَكُمْ
He will forgive for you
അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു പൊറുത്തുതരും
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْ
your sins
നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍
wayud'khil'kum
وَيُدْخِلْكُمْ
and admit you
നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കയും ചെയ്യും
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
ചില സ്വര്‍ഗങ്ങളില്‍
tajrī min taḥtihā
تَجْرِى مِن تَحْتِهَا
flow from underneath it
അതിന്റെ അടിയില്‍കൂടി ഒഴുകുന്ന
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
അരുവി (നദി) കള്‍
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
പാര്‍പ്പിടങ്ങളിലും
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
pleasant
വിശിഷ്ടമായ, നല്ല, പരിശുദ്ധമായ
fī jannāti ʿadnin
فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۚ
in Gardens (of) Eternity
സ്ഥിരവാസത്തിന്റെ സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍, തോപ്പുകളില്‍
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു, അതത്രെ
l-fawzu l-ʿaẓīmu
ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
(is) the success the great
വമ്പിച്ചഭാഗ്യം

Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem (aṣ-Ṣaff 61:12)

English Sahih:

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (As-Saf [61] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എങ്കില്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു പൊറുത്തുതരും. താഴ്ഭാഗത്തിലൂടെ ആറുകളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളില്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. സ്ഥിരജീവിതത്തിനായൊരുക്കിയ സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളിലെ വിശിഷ്ടമായ വാസസ്ഥലങ്ങളില്‍ അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. ഇതത്രെ അതിമഹത്തായ വിജയം. (അസ്സ്വഫ്ഫ് [61] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുതരികയും താഴ്ഭാഗത്തുകൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലും, സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലെ വിശിഷ്ടമായ വസതികളിലും അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. അതത്രെ മഹത്തായ ഭാഗ്യം.