Skip to main content

۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( المنافقون: ٤ )

wa-idhā ra-aytahum
وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ
And when you see them
അവരെ നീ കണ്ടാൽ
tuʿ'jibuka
تُعْجِبُكَ
pleases you
നിന്നെ ആശ്ച്ചര്യപ്പെടുത്തും
ajsāmuhum
أَجْسَامُهُمْۖ
their bodies
അവരുടെ ശരീരങ്ങൾ
wa-in yaqūlū
وَإِن يَقُولُوا۟
and if they speak
അവർ പറയുന്നു (സംസാരിക്കുന്നു)വെങ്കിലോ
tasmaʿ
تَسْمَعْ
you listen
നീ കേട്ടു (ചെവികൊടുത്തു) പോകും
liqawlihim
لِقَوْلِهِمْۖ
to their speech
അവരുടെ വാക്കിലേക്കു, പറയുന്നതിലേക്കു
ka-annahum khushubun
كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ
as if they (were) pieces of wood
അവർ മരത്തടികളെന്ന പോലെയുണ്ട്
musannadatun
مُّسَنَّدَةٌۖ
propped up
ചാരിവെക്കപ്പെട്ട
yaḥsabūna
يَحْسَبُونَ
They think
അവർ ഗണിക്കും, വിചാരിക്കും
kulla ṣayḥatin
كُلَّ صَيْحَةٍ
every shout
എല്ലാ അട്ടഹാസവും, ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദവും
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
(is) against them
തങ്ങൾക്കെതിരാണെന്നു
humu l-ʿaduwu
هُمُ ٱلْعَدُوُّ
They (are) the enemy
അവരത്രെ ശത്രു
fa-iḥ'dharhum
فَٱحْذَرْهُمْۚ
so beware of them
ആകയാൽ, അവരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക, അവരെപ്പറ്റി ജാഗ്രതയായിരിക്കുക
qātalahumu l-lahu
قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ
May destroy them! Allah!
അല്ലാഹു അവരോടു യുദ്ധംചെയ്യട്ടെ, (അവരെ നശിപ്പിക്കട്ടെ-ശപിക്കട്ടെ)
annā
أَنَّىٰ
How
എങ്ങിനെയാണ്, എവിടെ നിന്നാണു
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?
അവർ തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്, (അസത്യത്തിലേക്ക് തിരിയുന്നതു)

Wa izaa ra aytahum tu'jibuka ajsaamuhum wa iny yaqooloo tasma' liqawlihim kaannahum khushubum musannadah; yahsaboona kulla saihatin 'alaihim; humul 'aduwwu fahzarhum; qaatalahumul laahu annaa yu'fakoon (al-Munāfiq̈ūn 63:4)

English Sahih:

And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up – they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them; how are they deluded? (Al-Munafiqun [63] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ അവരെ കണ്ടാല്‍ അവരുടെ ആകാരം നിന്നെ വിസ്മയഭരിതനാക്കും. അവര്‍ സംസാരിച്ചാലോ അവരുടെ വാക്കുകള്‍ നീ കേട്ടിരുന്നുപോകും. ചാരിവെച്ച മരത്തടികള്‍ പോലെയാണ് അവര്‍. എല്ലാ ഒച്ചയും തങ്ങള്‍ക്കെതിരാണെന്ന് അവര്‍ കരുതുന്നു. അവര്‍ തന്നെയാണ് ശത്രു. അവരെ സൂക്ഷിക്കുക. അല്ലാഹു അവരെ തുലക്കട്ടെ. എവിടേക്കാണവര്‍ വഴിതെറ്റിപ്പോകുന്നത്? (അല്‍മുനാഫിഖൂന്‍ [63] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ അവരെ കാണുകയാണെങ്കില്‍ അവരുടെ ശരീരങ്ങള്‍ നിന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തും. അവര്‍ സംസാരിക്കുന്ന പക്ഷം നീ അവരുടെ വാക്ക് കേട്ടിരുന്നു പോകും.[1] അവര്‍ ചാരിവെച്ച മരത്തടികള്‍ പോലെയാകുന്നു. എല്ലാ ഒച്ചയും തങ്ങള്‍ക്കെതിരാണെന്ന് അവര്‍ വിചാരിക്കും.[2] അവരാകുന്നു ശത്രു. അവരെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. അല്ലാഹു അവരെ നശിപ്പിക്കട്ടെ. എങ്ങനെയാണവര്‍ വഴിതെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്‌?

[1] നല്ല ആകാരസൗഷ്ഠവമുള്ളവരും സമര്‍ത്ഥമായി സംസാരിക്കാന്‍ കഴിവുള്ളവരുമായിരുന്നു കപടന്മാര്‍ എന്നര്‍ത്ഥം.
[2] കപടന്മാര്‍ക്ക് എപ്പോഴും ആശങ്കയായിരിക്കും. തങ്ങളുടെ നിജസ്ഥിതി ആരെങ്കിലും അറിയുന്നുേണ്ടാ എന്നറിയാന്‍ അവര്‍ സദാ കാതോര്‍ത്ത് നടക്കും. അപ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന പല ശബ്ദങ്ങളും തങ്ങള്‍ക്കെതിരിലുള്ളതാണെന്ന് ധരിച്ച് അവര്‍ വേവലാതിപ്പെടും.