Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
അവർ പറയുന്നു
la-in rajaʿnā
لَئِن رَّجَعْنَآ
"If we return
തീര്‍ച്ചയായും നാം (ഞങ്ങൾ) മടങ്ങിയാൽ
ilā l-madīnati
إِلَى ٱلْمَدِينَةِ
to Al-Madinah
മദീനായിലേക്കു
layukh'rijanna
لَيُخْرِجَنَّ
surely will expel
പുറത്താക്കുകതന്നെ ചെയ്യും
l-aʿazu
ٱلْأَعَزُّ
the more honorable
കൂടുതൽ പ്രതാപശാലി
min'hā
مِنْهَا
from it
അതിൽ (അവിടെ) നിന്നു
l-adhala
ٱلْأَذَلَّۚ
the more humble"
കൂടുതൽ നിന്ദ്യനായവനെ
walillahi l-ʿizatu
وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ
But for Allah (is) the honor
പ്രതാപം അല്ലാഹുവിന്നാണുതാനും
walirasūlihi
وَلِرَسُولِهِۦ
and for His Messenger
അവന്റെ റസൂലിനും
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and for the believers
സത്യവിശ്വാസികൾക്കും
walākinna l-munāfiqīna
وَلَٰكِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ
but the hypocrites
പക്ഷെ കപടവിശ്വാസികൾ
lā yaʿlamūna
لَا يَعْلَمُونَ
(do) not know
അറിയുന്നില്ല, അറിയുകയില്ല

Yaqooloona la'ir raja'naaa ilal madeenati la yukhrijanal a'azzu minhal azall; wa lillaahil 'izzatu wa li Rasoolihee wa lilmu'mineena wa laakinnal munaafiqeena laa ya'lamoon (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

English Sahih:

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. (Al-Munafiqun [63] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറയുന്നു: ''ഞങ്ങള്‍ മദീനയില്‍ തിരിച്ചെത്തിയാല്‍ അവിടെ നിന്ന് പ്രതാപികള്‍ പതിതരെ പുറംതള്ളുകതന്നെ ചെയ്യും.'' എന്നാല്‍ പ്രതാപമൊക്കെയും അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ ദൂതന്നും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കുമാണ്. പക്ഷേ, കപടവിശ്വാസികള്‍ അതറിയുന്നില്ല. (അല്‍മുനാഫിഖൂന്‍ [63] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറയുന്നു; ഞങ്ങള്‍ മദീനയിലേക്ക് മടങ്ങിച്ചെന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രതാപമുള്ളവര്‍ നിന്ദ്യരായുള്ളവരെ പുറത്താക്കുക തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന്‌.[1] അല്ലാഹുവിനും അവന്‍റെ ദൂതന്നും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കുമാകുന്നു പ്രതാപം. പക്ഷെ, കപടവിശ്വാസികള്‍ (കാര്യം) മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

[1] കപടവിശ്വാസികള്‍ കരുതിയിരുന്നത് തങ്ങളാണ് പ്രതാപശാലികളെന്നും നിന്ദ്യന്മാരായ മുസ്‌ലിംകളെ മദീനയില്‍ നിന്ന് പുറന്തള്ളാന്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് സാധിക്കുമെന്നുമായിരുന്നു. തദടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു ഇസ്‌ലാമിന്റെ ശത്രുക്കളുമായി അവര്‍ ഗൂഢാലോചനകളില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടിരുന്നത്. 'മുറൈസിഅ്' യുദ്ധവേളയിൽ അവരുടെ നേതാവ് അബ്ദുല്ലാഹിബ്നു ഉബയ്യ് ഈ കാര്യം തുറന്നുപറയുകയുണ്ടായി.