يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ( التحريم: ٩ )
yāayyuhā l-nabiyu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
O! Prophet!
ഹേ നബിയേ
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive
സമരം ചെയ്യുക
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
(against) the disbelievers
അവിശ്വാസികളോട്
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
കപടവിശ്വാസികളോടും
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
പരുഷത കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
അവരോടു
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
അവരുടെ സങ്കേതം, പ്രാപ്യസ്ഥാനം
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
ജഹന്നമാകുന്നു
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
എത്രയോ (വളരെ) ചീത്ത
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
തിരിച്ചെത്തുന്ന സ്ഥലം
yaaa ayyuuhan nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaa-fiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannamu wa bi'sal maseer (at-Taḥrīm 66:9)
English Sahih:
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (At-Tahrim [66] : 9)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പ്രവാചകരേ, സത്യനിഷേധികളോടും കപടവിശ്വാസികളോടും സമരം ചെയ്യുക. അവരോട് കര്ക്കശമായി പെരുമാറുക. അവരുടെ സങ്കേതം നരകമാകുന്നു. എത്ര ചീത്ത സങ്കേതം! (അത്തഹ് രീം [66] : 9)